Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med...."

Pomoc w prostych tłumaczeniach zwrotów i słówek.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med...."

25 mar 2011 19:58

Witam.
Piszę właśnie CV i potrzebuję przetłumaczyć następującą nazwę szkoły:

1. Medyczne Studium Zawodowe albo Dwuletnie Studium Medyczne lub Pomaturalne Studium Medyczne.
Wydział Ratownictwa Medycznego lub Wydział Ratowników Medycznych.
Nie mam pojęcia czy mają tu podobne szkoły. Chodzi mi o taką nazwę, że gdy zobaczy ją duńczyk, żeby wiedział jakiemu stopiowi tutejszej edukacji odpowiada ta szkoła. U nas jest dosyć sporo takich dwuletnich szkół pomaturalnych. Mam nadzieję, że tu też coś takiego istnieje.
Z góry dziękuję za wszelkie podpowiedzi.
lodziak
Posty:17
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med.

26 mar 2011 01:04

Nic takiego w Danii nie istnieje.
Wiec doslowne przetlumaczenie nic ci nie pomoze bo dunczyk i tak nie bedzie wiedzial o co chodzi.
niamniam
Posty:286
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med.

29 mar 2011 19:15

Dziekuje za pomoc. Postaram sie cos wymyslec.
lodziak
Posty:17
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med.

29 mar 2011 23:54

Potrzebowalabym wiecej informacji, ale tak ogolnie zastanawialabym sie miedzy: ambulanceassistent, ambulancebehandler, paramediciner. Z duzym ryzykiem nad redder.
anne
Posty:91
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med.

01 kwie 2011 13:48

Ja bym powiedział "2-årig postgymnasiale skole/uddannelse inden for redningstjeneste"

W tym temacie FALCK jest chyba monopolistą w DK. Piszą w swojej broszurce: Med en uddannelse som redder er du garanteret ansættelse i Falck efter endt uddannelse.
http://www.brugforalleunge.dk/uniform/c ... lck_DK.pdf

Tu masz stronę unijną w wersji polskiej i duńskiej ze słowkami na ten temat jak redder, redningstjeste:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode ... words=null

Czyli fachowe słownictwo znajdziesz po wrzuceniu do google.dk słówka "redningstjeneste"
np. http://www.sw.dk/produkter/genoplivning ... gstjeneste

Ważne jest, by szukać na duńskim google, bo inaczej trudno się przedrzeć przez las wyników norweskich.

Pozdrawiam
Tłum. przysięgły j. duńskiego
www.dwulat.com
Andyandy
Posty:115
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu "dwuletnie studium rat.med.

11 kwie 2011 19:24

Dziekuje wszystkim za pomoc.
Pozdrawiam
lodziak
Posty:17
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Wróć do „Tłumaczenia”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 14 gości