Vi har modtaget deres ansřgning, og vil samme med andre ansřgninger, udtage dem vi vil have til samtale, i nćrmeste fremtid.
De vil selvfřlgelig fĺ svar om de er udtaget.
Med venlig hilsen
Proszę o tłumaczenie
Re: Proszę o tłumaczenie
Pisza ze otrzymali wasze podania i chca w najblizszym czasie umowic sie na rozmowe wstepna.
Oczywiscie sam musisz skontaktowac sie i umowic czas kiedy chcesz sie spotkac .
Jakos dziwnie to jest napisane.
Oczywiscie sam musisz skontaktowac sie i umowic czas kiedy chcesz sie spotkac .
Jakos dziwnie to jest napisane.
Niech moc bedzie z wami wszystkimi .
Re: Proszę o tłumaczenie
"Bo to, co nas podnieca, to sie nazywa kasa."
Re: Proszę o tłumaczenie
Prawidlowo przetlumaczone krystynko
P.S.
Nikt samemu nie dzwoni, zeby umówic sie na rozmowe, zawsze lezy to w rekach pracodawcy.
P.S.
Nikt samemu nie dzwoni, zeby umówic sie na rozmowe, zawsze lezy to w rekach pracodawcy.
Re: Proszę o tłumaczenie
Krystynka ma oczywista racje
Przepraszam weekend byl i dopiero dzisiaj wytrzezwialem
Przeciez mowilem ze wszystko bylo jakies dziwne
Przepraszam weekend byl i dopiero dzisiaj wytrzezwialem
Przeciez mowilem ze wszystko bylo jakies dziwne
Ostatnio zmieniony 21 wrz 2008 16:49 przez Smieszek, łącznie zmieniany 1 raz.
Niech moc bedzie z wami wszystkimi .
Re: Proszę o tłumaczenie
Dziękuje za odpowiedź.
Re: Proszę o tłumaczenie
śmieszek a białe myszki widzisz
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 35 gości