Bardzo ważne proszę o tłumaczenie

Pomoc w prostych tłumaczeniach zwrotów i słówek.
Bardzo ważne proszę o tłumaczenie

20 sty 2009 11:58

Bardzo ważne proszę o tłumaczenie!
Vedr.Bornefamilieydelse
de har vaeret i denmark og dermed vaeret berettiget til bornefamilieydelse pa ialt kr.12000
Da De ikke laengere har en Nemkonto i danmark , anmodes De om at oplyse Ders konto i Polen, samt swift og IBAN nr.
hertil saledes at vi kan sende belobet dertil.
Bardzo prosze o pomoc !!!
pozdrawiam
mój adres croc6@vp.pl
picia
Posty:3
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Bardzo ważne proszę o tłumaczenie

20 sty 2009 19:02

Vedr.Bornefamilieydelse
zostały one w Australii, a tym samym prawo do świadczeń na dzieci urodzone kr.12000 Razem rocznie
Ponieważ już nie ma Nemkonto w parku, prosimy o informowanie konta w Polsce i na szybkie i nr IBAN
saledes im, że możemy wysłać belobet tam.
serduszko15
Posty:6
Rejestracja:01 sty 1970 02:00
kangur68
Posty:2
Rejestracja:01 sty 1970 02:00

Re: Bardzo ważne proszę o tłumaczenie

27 sty 2009 21:15

Prosze, dzieci sa wazne, a ktos tu wkleil jakis niezrozumialy belkot

Vedr.Bornefamilieydelse
odnosnie dodatku rodzinnego na dzieci
de har vaeret i denmark og dermed vaeret berettiget til bornefamilieydelse pa ialt kr.12000
przebywaliscie w Danii i niniejszym nabyliscie prawa do dodatku na dzieci w sumie 12 tys, kr
Da De ikke laengere har en Nemkonto i danmark , anmodes De om at oplyse Ders konto i Polen, samt swift og IBAN nr.
jezeli nie macie nemkonta w Danii (konta przypisanego do indywidualnego CPR) proszeni jestescie o poinformowaniu o koncie w Polsce razem z ze swiftem i IBANem (dane do uzyskania z banku w Polsce, mniejsza o szczegoly)
hertil saledes at vi kan sende belobet dertil.
wowczas bedziemy mogli wyslac kwote tam (na polskie konto)
Awatar użytkownika
slaww
Posty:103
Rejestracja:01 sty 1970 02:00
Lokalizacja:Kopenhaga

Wróć do „Tłumaczenia”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 53 gości